読み方
ローマでにばんとなるよりむらでいちばんがよい
ローマで二番となるより村で一番がよいの意味・解説
ローマで二番となるより村で一番がよいとは、大きな組織で二番になるより、小規模でも一番がよい。
由来などの解説
英語のことわざ「Better be first in a village than second at Rome.」の訳。
ユリウス・カエサルがスペインの財務官として赴任する際、「都に出て二番目の地位につくくらいなら、故郷で一番のほうがよい」と従者にもらした言葉に由来するといわれる。
英語のことわざ
Better be first in a village than second at Rome.(ローマの2位より村の1位になるほうがよい)
Better be the head of a dog than the tail of a lion.(ライオンの尻尾になるより、犬の頭になるほうがよい)
ローマで二番となるより村で一番がよいの類語・対義語
類義語
鶏口となるも牛後となるなかれ/鯛の尾より鰯の頭/大鳥の尾より小鳥の頭/獅子の尾となるよりも犬の頭となるほうがよい/龍の尾と成らんよりは鰯の頭と成れ/鯨の尾にならんよりいさざの頭になれ/芋頭でも頭は頭/乞食するなら頭になれ
対義語
鰯の頭をせんより鯛の尾に付け/寄らば大樹の陰/長い物には巻かれろ